凯发k8天生赢家一触即发

首頁 > 關于凯发k8天生赢家一触即发 > 公司動態

關于凯发k8天生赢家一触即发

【月滿中秋,敬謝師恩】中國近代翻譯名師你知道哪些?
发布时间:2022-09-10 08:08:16| 浏览次数:


海上生明月,天涯共此時


Theseamirrorstherisingmoonbright;


Milesapart,ourheartssharetonight.


希望人恒久,千裏共婵娟


Soletuswishthatman


willlivelongashecan!


Thousandmilesapart,


we'llsharethebeautyshedisplays.


  9月10日,中秋节与教师节首相逢 。据天文年历显示,本世纪100年中,如此盛况仅3次,分别是2022年、2041年和2079年 。人生能有几中秋,一生又能遇几恩师,凯发k8天生赢家一触即发在这里向所有教育事情者说一声:中秋节快乐!您辛苦啦!


  师者筑梦想    译者传知识


  下面想爲各人介紹幾位中國近代著名翻譯名家:


  翻譯名師介紹


  楊绛


  · 翻譯名師,作家


  · 中國社會科學院榮譽學部委員


  · 著名譯作:《堂吉诃德》


  楊绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册 。


  楊绛还是剧作家和作家,她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年;93岁出書散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁出書哲理散文集《走到人生边上》,102岁出書250万字的《楊绛文集》八卷 。


  傅雷


  · 翻譯名師,文藝評論家


  · 中國民主增進會(民進)的重要創立者之一


  · 著名譯作:《高老頭》


  傅雷早年留学法国巴黎大学 。他翻译了大宗的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作 。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员 。“神似说”这一翻译主张也因傅雷流传开来 。


  傅雷不仅以译作、家书见知于世,更有许多散文名篇值得传世 。有《梦中》《回忆的一幕》《读剧随感》等沉静蕴藉的哲思评论作品,更有《离愁别梦》《怀以仁》等饱含小兒之情的佳作 。


  冰心


  · 翻譯名師,詩人,作家


  · 中國民主增進會(民進)成員


  · 著名譯作:《吉檀迦利》


  冰心的名译《吉檀迦利》,文笔清新,朗朗上口 。冰心翻译时讲究一个“信”字,掌握了解作者的原意,吃透原文含义,领会作者的用意;同时冰心翻译的作品大部分是她喜欢的,凭借着“喜欢”,进而更多地去研究、去推測,以达到在遣词造句上实现两种文字的最佳转换 。这是对翻译事业极端负责和精益求精的表现 。


  冰心在旅途和留美期间,写有散文集《寄小读者》,显示出婉约高雅、轻灵隽丽、凝炼流畅的特点,具有高度的艺术表现力,比小说和诗歌取得更高的成績 。这种独特的风格曾被时人称为"冰心体”,产生了广泛的影响 。


  季羨林


  · 翻譯名師,文學家,史學家


  · 曆任中國科學院哲學社會科學部委員


  · 著名譯作:《羅摩衍那》


  季羨林先生精通12国语言:汉语、南斯拉夫语、梵语、阿拉伯语、英语、德语、法语、俄语、吐火罗语等,翻译了大宗作品 。


  季羨林从17岁写散文起,几十年笔耕不辍,已有80余万字之多,钟敬文在庆贺季羡林88岁大寿时说:“文学的最高境界是朴素,季先生的作品就达到了这个境界 。他朴素,是因为他真诚” 。

sitemap网站地图