凯发k8天生赢家一触即发

首頁 > 關于凯发k8天生赢家一触即发 > 公司動態

關于凯发k8天生赢家一触即发

美著名作家凱魯亞克《科迪的幻象》首其中文譯本新鮮出爐
发布时间:2014-10-08 10:35:31| 浏览次数:

  近期,由凯发k8天生赢家一触即发資深翻譯照料嶽峰老師加入翻譯的《科迪的幻象》(作者:傑克·凱魯亞克)正式出書,譯者這樣形容翻譯的感受:“出書社給我書稿,我只看了不是凱魯亞克寫的標准英語的介紹,然後就簽了條約,然後一年就淪陷在凱魯亞克的惡夢之中,折磨偶一年,殚精竭慮,終于出來了。”


  凱魯亞克的作品四十年無人翻譯,因爲他是磕藥酗酒後寫的,沒有文法,亂七八糟。有人形容凱魯亞克是一只很是奇特的貓,他推翻了古板的寫作作風,“狂野散文”、“生活實錄”。


  作爲凱魯亞克篇幅最長的作品,《科迪的幻象》被他評價爲“一本充滿青春氣息的書”。該書用實驗性的寫作手法再現了二十世紀四十年代末凱魯亞克和尼爾·卡薩迪(即科迪)的旅行經曆,並紀錄了二人多次真實對話。這部作品的翻譯難度極高,文法雜亂、信息隱藏,需要有極好的洞察能力、剖析能力以及適當的聯想。


  译者要从这位磕药酗酒的作者那些貌似莫名其妙的文字中寻找隐蔽信息,调整内容再创作。翻译难度之高,堪称大智大勇。一些隐蔽的信息,举一个例子,好比:It was,in the park,a terrible scene between out two souls,I don't really know what happened,I was so surfeit with Mexico,he too,we--sat there at a rail in a Maximilian Park Coke plaza over water with lillies and Mexican oarsmen with their Japanese dolls of the'dobe tenements,balloons of children sunning in the biggest balloon of them all,trees rising in cricket hollow hall sides with vine,wild red cockflowers,the Tropic of Cancer park,more like jungle,with sudden Indian picnicker families squatting in a vale like a lost arm,the walls of the Aztec temple and the French tearful monarch with his dreadful chin-moled Flaubertian,they are passionate beauty bedazzling and droolingat his side~(Jack Kerouac,1993:388)


  这段对墨西哥的景色描写:“the walls of the Aztec temple and the French tearful monarch with his dreadful chin-moled Flaubertian beauty bedazzling and drooling at his side….”隐蔽的信息不少。the Aztec temple代表着墨西哥早期的文明,这与古代法国君主有什么关系?两个国家的关系可能是交战,也可能是正常往来,经查,历史上法国攻打过墨西哥。阿芝台克文明遭到法国的进攻。那么为什么法国君主的身旁又出现个女人?再细查下去,这位攻打阿芝台克文明的法王真有个情妇,並且如文中“chin-moled”所说的长着下巴痣,她的话影响过法王 ;褂,这里为什么出现了福楼拜,因为福楼拜笔下的女人多是激情四溢的,而法王的情妇也是如此。


  至此,綜合種種信息,譯者對這段貌似莫名其妙的文字需要進行調解。譯文:阿芝台克教堂的牆壁講述著曆史,隱現著含淚的法國君主,長著下巴痣的可怕的美女迷醉了他,對他說著昏話,像是福樓拜筆下那種激情四溢的女人。


  小同伴們,你們也來挑戰一下?


  此書在亞馬遜網開售,感興趣的人員搜索購置哦!

sitemap网站地图