凯发k8天生赢家一触即发

首頁 > 關于凯发k8天生赢家一触即发 > 公司動態

關于凯发k8天生赢家一触即发

【今世翻譯理論】一起來學習翻譯基本理論吧
发布时间:2022-12-10 11:32:11| 浏览次数:


  “翻譯理論”既是一個新的領域,但也不是一個新的領域。雖然它直到1983年才在美國現代語言協會國際書目中享有單獨的條目,但它的曆史卻和巴別塔一樣悠久。


  一些文學學者聲稱,他們從未聽說過有翻譯這樣一門獨立學科;其他可能從事翻譯的人,則自稱他們已經掌握了翻譯所需掌握的一切。任何“單語”事情者都可能會聲稱無需翻譯理論。然而,只要某種語言與古往今來的其他表意系統産生聯系,其中一定離不開翻譯。


  雖然翻譯理論在學術界被看成邊沿學科,但它對于從事文學闡釋的人來說卻至關重要。接下來一起來學習有關翻譯理論的知識吧~


  什麽是“今世翻譯理論”?


  羅曼·雅各布森將翻譯分爲三類:


   語內翻譯


  即用同一種語言中的其他語符對該語言的語符進行“改述”。


  語際翻譯


  即用另一種語言的語符來解釋一種語言的語符,又被稱爲“嚴格意義上的”翻譯。


  符際翻譯


  即將語言符號轉化或轉變爲非語言符號(如從語言符號到藝術符號或音樂符號)。


  雅各布森的三分類相輔相成。憑據這一分類,凯发k8天生赢家一触即发很容易就能理解翻譯理論是如何快速將學生融入語言和文化的整體符際網絡中(這個網絡觸及所有學科與話語)。


  近年來,翻譯理論呈爆炸式生長。喬治·斯坦納將雅各布森之前的翻譯理論研究曆史稱爲對同一話題的老生常談,即對形式(與原文形式堅持一致)和自由(使用立異的形式來模仿原文的意圖)的理論區分。


  “現代”翻譯理論和今世文學理論一樣,濫觴于結構主義,反應了這個時代的理論拓展。接下來主要聚焦五種差別的翻譯研究流派,這些流派肇始于20世紀60年代中期,影響至今,它們劃分是:(1)北美翻譯事情坊,(2)翻譯“科學”派,(3)早期翻譯研究學派,(4)多元系統理論,(5)解構主義學派。


  各翻譯理論間的差別


  這些翻譯理論各不相同,其差別可見于它們的差別看法以及它們使用的特定術語。


  好比:


  文學譯者與語言學的“行話”堅持距離,解構主義學者推翻符號學家所追求的“科學”術語;而許多其他領域的學者又對解構主義咄咄逼人的巧舌如簧敬而遠之。


  然而,除卻術語差別,其他的障礙也影響了差別理論流派之間的交流。雖然在已往的20多年間,捍衛“新”理論流派(如翻譯研究學派)的學者一直在生長他們的看法、出書他們的結果,可是,他們的看法,對堅守更爲古板理論的研究者來說,仍然異樣陌生。


  好比:


  歐美譯者一般都拒不認爲機構利用會影響翻譯。翻譯研究學派的學者,對于解構主義者將翻譯研究學派精心收集的數據用于揭示多重間隙和文學壓抑,而非文學的系統性演進,也頗感不悅。


  雖然跨學科翻譯集會時有召開,但學派之間的糾葛依然保存。


  總結


  總的來說,翻譯探索的焦點正在爆發轉變——從籠統到具體、從蘊含頗深的假設形式到種種譯本的外貌現象(包括文本的間隙、過失、歧義、多重所指以及“陌生的”紊亂),這些因素都被納入研究,並且不再用等值/不等值、對/錯、好/壞、正確/不正確等標准來權衡。


  關于凯发k8天生赢家一触即发集團


  凯发k8天生赢家一触即发集团建立于2003年2月27日,多年深耕翻譯效勞领域,在全国布局,相继建立17家公司。


  凯发k8天生赢家一触即发集團目前共有專職員工200多名,簽約海內專家譯員10,000多名,簽約外籍譯員5000多名,形成以北京、上海、深圳、香港爲營銷中心,以福州、武漢、濟南、南昌、貴陽、西安、杭州等地區爲翻譯和培訓基地的模式,效勞地區遍布中國大陸、港澳台、東亞、東南亞、歐洲、北美等地。


  凯发k8天生赢家一触即发翻譯公司重点覆盖13个筆直行業領域:交通物流、跨境电商、医疗医药、国际工程、文创图书、会议会展、文旅传媒、金融财税、政府/公安/法院/企事业/中字头企业、机械制造、信息科技、咨詢服务、公共服务。

sitemap网站地图